🇭🇺 Dal: Magyarország 1848-as forradalma 🇩🇪 Lied: Ungarns Revolution 1848 🇺🇸 Song: Hungary’s Revolution of 1848

Lis­ten to this arti­cle


🇭🇺 Mag­yarország: 1848. már­cius 15: Énekem 1848-ról és könyvem jelképes ajándékként a mag­yarság­nak!

Énekem az 1848-as mag­yar for­radalom­ról három nyel­ven:
Zene — Rosa von Zehn­le úr:
Mag­yarország 1848-as for­radal­mas



🇩🇪 Ungarn: 15. März 1848: Mein Lied zu 1848 und mein Buch den Ungarn zum sym­bol­is­chen Geschenk!

Mein Lied zur ungarischen Rev­o­lu­tion 1848 in drei Sprachen:
Musik — Rosa von Zehn­le úr:
Ungar­ns Rev­o­lu­tion 1848

→ Dal­szöveg angolul / Lied­text in EN / Lyrics in EN

Rövid szerkesztői szöveg egy 1848-as mag­yar for­radal­mi dal ter­vezéséről és zenei meg­valósításáról:
»> itt …

Klein­er redak­tioneller Text zur Gestal­tung und musikalis­chen Umset­zung meines ungarischen Rev­o­lu­tion­sliedes von 1848:
»> hier …

A HU, DE és EN dal­hoz a Band­camp-en:
»> itt …

🇭🇺 Dal­szöveg­ek:
Magyarország 1848-as for­radal­ma” *

[verse 1]
Ezerny­olc­százn­e­gyven­ny­ol­cban
a szabad­ság volt Mag­yarország cél­ja.
Bátran har­coltak a viharos idők­ben,
ám Arad szenvedést hozott a hős­nek.

[cho­rus]
Az egyko­ri már­ciusi szél tisztán vis­szhangzik,
A mag­yarok szabad­ságvá­gya megerősödik.
A hősök tisztán, hang­osan szól­tak akkor rég,
szellemük őrzi még orszá­gunk szabad jövőjét.
[cho­rus]
Erős és szabad, mag­yarok, kel­jetek fel!
Ma ismét szól a régi hívás – sies­setek!
A mag­yarok még nem igazán szabadok,
ma leigáz­za őket Brüsszel vörös fec­segése.

[verse 2]
A már­ciusi ifjak oly szabadon kel­tek fel,
Pető­fi hívására egész Pest odasi­etett.
tizenkét követelést égbe kiál­tot­tak
így épült fel akkor az új mag­yar haza.

[verse 3]
Kos­suth eré­lyes beszédév­el felemelkedett,
a Hab­s­burg korona titok­ban leesett.
Ausz­tria súlyos kézzel vágott vis­sza,
Orosz had hatolt be a szabad Mag­yarorszá­gra.

[cho­rus]
Az egyko­ri már­ciusi szél tisztán vis­szhangzik,
A mag­yarok szabad­ságvá­gya megerősödik.
A hősök tisztán, hang­osan szól­tak akkor rég,
szellemük őrzi még orszá­gunk szabad jövőjét.
[cho­rus]
Erős és szabad, mag­yarok, kel­jetek fel!
Ma ismét szól a régi hívás – sies­setek!
A mag­yarok még nem igazán szabadok,
ma leigáz­za őket Brüsszel vörös fec­segése.

[verse 4]
Tizen­hat mag­yar hős, büszkén és szabadon,
esett el a véres Hab­s­burg-mészár­láskor.
Ezen áldoza­tok neve kemény kőbe vésve,
Szellemük él örökké a mag­yar lélekbe.

[verse 5]
A hősök emlékeztet­nek ben­nün­ket:
a szabad­sághoz nagy bátorság szük­séges.
Lelkük a szabad Mag­yarorszá­gon él,
erős ököl­lel, örökös lángként.

[cho­rus]
Az egyko­ri már­ciusi szél tisztán vis­szhangzik,
A mag­yarok szabad­ságvá­gya megerősödik.
A hősök tisztán, hang­osan szól­tak akkor rég,
szellemük őrzi még orszá­gunk szabad jövőjét.
[cho­rus]
Erős és szabad, mag­yarok, kel­jetek fel!
Ma ismét szól a régi hívás – sies­setek!
A mag­yarok még nem igazán szabadok,
ma leigáz­za őket Brüsszel vörös fec­segése.


Énekem az 1848-as mag­yar for­radalom­ról három nyel­ven:
Zene — Rosa von Zehn­le úr:
Mag­yarország 1848-as for­radal­mas

Zum Lied auf HU, DE und EN auf Band­camp:
»> hier …

🇩🇪 Lied­text:
„Ungar­ns Rev­o­lu­tion 1848 *

[verse 1]
Achtzehn­hun­dert-Achtund­vierzig war das Jahr,
als Ungar­ns Ziel nach Frei­heit klar,
es erhob sich Mut in stür­mis­ch­er Zeit,
doch Arad brachte der Helden Leid.

[cho­rus]
Der ein­stig´ Märzwind hallt im klaren Klang,
Ungar­ns Volk erstarkt im Frei­heits­drang.
Die Helden riefen einst klar und laut,
Ihr Geist heut´ Ungar­ns freie Zukun­ft baut.
[cho­rus]
Ste­ht auf, ihr Mag­yaren – stark und frei,
gestrig´ Ruf klingt heut´ wieder – eilt her­bei.
Noch immer sind Mag­yaren nicht richtig frei,
Brüs­sel knechtet heut´ mit rot´ Red­erei.

[verse 2]
Im März erhob sich´s Volk so frei,
Petöö­fi rief und ganz Pescht eilt her­bei.
Zwölf Forderun­gen klan­gen sehr laut,
Ein neues Ungarn wurd´ so erbaut.

[verse 3]
Koschschuth erhob sich mit mächtig´ Wort,
Hab­s­burgs Kro­ne schlich heim­lich fort.
Öster­re­ich schlug zurück mit har­ter Hand,
Ruß­lands Heer fiel ein – ins freie Ungar­nland.

[cho­rus]
Der ein­stig´ Märzwind hallt im klaren Klang,
Ungar­ns Volk erstarkt im Frei­heits­drang.
Die Helden riefen einst klar und laut,
Ihr Geist heut´ Ungar­ns freie Zukun­ft baut.
[cho­rus]
Ste­ht auf, ihr Mag­yaren – stark und frei,
gestrig´ Ruf klingt heut´ wieder – eilt her­bei.
Noch immer sind Mag­yaren nicht richtig frei,
Brüs­sel knechtet heut´ mit rot´ Red­erei.

[verse 4]
Sech­szehn Ungarn-Helden, stolz und frei,
Gefall­en durch´s blutige Hab­s­burg­er Beil.
Diese Opfer bleibend in Stein geprägt,
Ihr Geist in Ungar­ns Seele ewig schlägt.

[verse 5]
Die Helden bleiben allen Mah­nung heute,
Daß Frei­heit stets auch viel Mut bedeute.
Ihr Geist lebt fort im freien Ungar­nland,
Als ewig´ Flamme, in kraftvoll´ Fauste­s­hand.

[cho­rus]
Der ein­stig´ Märzwind hallt im klaren Klang,
Ungar­ns Volk erstarkt im Frei­heits­drang.
Die Helden riefen einst klar und laut,
Ihr Geist heut´ Ungar­ns freie Zukun­ft baut.
[cho­rus]
Ste­ht auf, ihr Mag­yaren – stark und frei,
gestrig´ Ruf klingt heut´ wieder – eilt her­bei.
Noch immer sind Mag­yaren nicht richtig frei,
Brüs­sel knechtet heut´ mit rot´ Red­erei.


Mein Lied zur ungarischen Rev­o­lu­tion 1848 in drei Sprachen:
Musik — Rosa von Zehn­le úr:
Ungar­ns Rev­o­lu­tion 1848


* Szöveg és zene / Text und Musik: Rosa von Zehn­le úr.

Rosa von Zehn­le úr
Ùjud­var, 2025.03.15

https://175er-verlag.org/.recherchiert/archive/4536


Dal­szöveg angolul / Lied­text in EN / Lyrics in EN

Short edi­to­r­i­al text on the design and musi­cal imple­men­ta­tion
of a Hun­gar­i­an rev­o­lu­tion­ary song from 1848.
»> here …

The song on HU, DE and EN on Band­camp:
» hier …

🇺🇸 Lyrics:
„Hungary’s Rev­o­lu­tion of 1848” *

[verse 1]
Eigh­teen hun­dred and forty-eight, the year,
When Hungary’s goal for free­dom was clear.
Courage arose in stormy times,
But Arad brought the heroes’ decline.

[cho­rus]
The March wind of old echoes bright and strong,
Hungary’s peo­ple rise in freedom’s song.
The heroes once called, so clear and loud,
Their spir­it builds Hungary’s future proud.
[cho­rus]
Rise, Magyars—strong and free,
Yesterday’s call still sounds—come and see.
Yet Mag­yars are not tru­ly free,
Brus­sels enslaves today with red decree.

[verse 2]
In March, the peo­ple rose so free,
Pető­fi called, and Pest came eager­ly.
Twelve demands rang loud and clear,
A new Hun­gary was built right here.

[verse 3]
Kos­suth stood with words so grand,
Hab­s­burgs crown crept from the land.
Aus­tria struck with an iron hand,
Russia’s army crushed free Hungary’s stand.

[cho­rus]
The March wind of old echoes bright and strong,
Hungary’s peo­ple rise in freedom’s song.
The heroes once called, so clear and loud,
Their spir­it builds Hungary’s future proud.
[cho­rus]
Rise, Magyars—strong and free,
Yesterday’s call still sounds—come and see.
Yet Mag­yars are not tru­ly free,
Brus­sels enslaves today with red decree.

[verse 4]
Six­teen Hun­gar­i­an heroes, proud and free,
Fall­en to Habsburg’s bloody decree.
Their sac­ri­fice carved in stone remains,
Their spir­it for­ev­er in Hun­gary reigns.

[verse 5]
The heroes stand as a les­son today,
That free­dom always calls for brave dis­play.
Their spir­it lives in Hungary’s land,
An eter­nal flame in a mighty hand.

[cho­rus]
The March wind of old echoes bright and strong,
Hungary’s peo­ple rise in freedom’s song.
The heroes once called, so clear and loud,
Their spir­it builds Hungary’s future proud.
[cho­rus]
Rise, Magyars—strong and free,
Yesterday’s call still sounds—come and see.
Yet Mag­yars are not tru­ly free,
Brus­sels enslaves today with red decree.



The song on HU, DE and EN on Band­camp:
»> here …

* Text and music: Rosa von Zehn­le úr.

Views: 51

Wird vor dem For­mu­lar angezeigt

Schreibe einen Kommentar: Anmeldung ist erforderlich. / Írj megjegyzést: regisztráció szükséges.

🇩🇪 Aufsätze und Texte die ebenfalls interessant sind! 🇭🇺 Esszék és szövegek, amelyek szintén érdekesek!

🇭🇺 Köszönöm Tim Kellner 🇩🇪 Dank an Tim Kellner 🇺🇸 Thanks to Tim Kellner🇭🇺 Köszönöm Tim Kellner 🇩🇪 Dank an Tim Kellner 🇺🇸 Thanks to Tim Kellner

Lis­ten to this arti­cle 🇭🇺 Kedves Tim!Évek óta követem a hoz­zászólá­sai­dat. Mit gon­do­lok rólad, hogyan értékellek, men­nyire bec­sülöm a szólássz­abad­ság irán­ti vágya­dat (amiért versek for­májában

🇩🇪 24. Juni: Die Sommersonnenwende und die Mittsommernacht in Ungarn 🇭🇺 június 24-én: Nyári napforduló és Szentivánéj Magyarországon🇩🇪 24. Juni: Die Sommersonnenwende und die Mittsommernacht in Ungarn 🇭🇺 június 24-én: Nyári napforduló és Szentivánéj Magyarországon

Lis­ten to this arti­cle 🇩🇪 Die Som­mer­son­nen­wende (Nyári Nap­for­duló) ist ein Astronomis­ches Ereig­nis und die Mitt­som­mer­nacht um Sankt Johan­nis­nacht (Szent Iván-éj) ist ein tra­di­tionelles Fest

🇩🇪 4. Juni 1920: Der Schandvertrag von Trianon 🇭🇺 1920. június 4.: A szégyenletes trianoni diktátum!🇩🇪 4. Juni 1920: Der Schandvertrag von Trianon 🇭🇺 1920. június 4.: A szégyenletes trianoni diktátum!

Lis­ten to this arti­cle 🇩🇪 Das aufgezwun­gene Abkom­men (fälschlicher­weise als Friedensver­trag beze­ich­net, aber ein Han­delsver­trag war) von Tri­anon wurde am 4. Juni 1920 unterze­ich­net und