.recherchiert Texte in 🇩🇪 und 🇭🇺 / Szöveg itt: 🇩🇪 és 🇭🇺,🇩🇪 Melodie und Poesie 🇭🇺 Dallam és Költészet 🇭🇺 „Cigánykarácsony Somogyszentpálon” (magyarul énekelve) 🇩🇪 „Cigány-Weihnacht in Somogyszentpál“ (Deutsch gesungen)

🇭🇺 „Cigánykarácsony Somogyszentpálon” (magyarul énekelve) 🇩🇪 „Cigány-Weihnacht in Somogyszentpál“ (Deutsch gesungen)

Die­sen Arti­kel anhö­ren

🇭🇺 Karác­sonyi aján­dé­kom Somo­gyszent­pál lakóinak és közös­sé­gé­nek, karác­sonyi éne­kem.

🇩🇪 Weih­nachts­ge­schenk an die Ein­woh­ner und an die Gemein­de von Somo­gyszent­pál, mein Weih­nachts­lied.

🇭🇺 Dals­zö­vegek:
„Cigá­ny­karác­so­ny Somo­gyszent­pá­lon“
*

A You­Tube-on talál­ha­tó dal­hoz
»> itt …

[Ver­se 1]
Karác­sony­kor az álmos Szent­pál falub­an
Róz­sas­zín télapónak nincs sok válasz­tá­sa,
Mert sok sze­gé­ny cigá­ny­gye­re­knek ad
sok cso­kit és édes­sé­get sem keve­set.

[Cho­rus]
Jön a róz­sas­zín Mikulás! – az utcák égnek,
nagy len­dü­lettel fut­nak a cigá­ny­gyere­kek.
Pezsgő öröm, neve­tés csi­lin­gel fény­e­sen,
Itt van a Karác­so­ny, a szí­vük megremeg!

[Ver­se 2]
Róz­sas­zín Mikulás­nak sűrű három nap­ja van,
pihen­és nél­kül három napig lót-fut
Min­den cigá­ny család­já­hoz eljut,
Han­gos­an kopog­tat a bejá­ra­ti ajtón,
Dübörög­ve lép be: Itt vagyok, „hohohó‟!

[Cho­rus]
Jön a róz­sas­zín Mikulás! – az utcák égnek,
nagy len­dü­lettel fut­nak a cigá­ny­gyere­kek.
Pezsgő öröm, neve­tés csi­lin­gel fény­e­sen,
Itt van a Karác­so­ny, a szí­vük megremeg!

[Ver­se 3]
Min­den család háza ünnepi díszt ölt­ött,
Róz­sas­zín Mikulás is örül módfö­lött.
Szí­nes sza­lon­cu­kor a karác­so­ny­fá­kon,
Mákos-diós bejg­li, hmm, egy finom álom.

[Cho­rus]
Jön a róz­sas­zín Mikulás! – az utcák égnek,
nagy len­dü­lettel fut­nak a cigá­ny­gyere­kek.
Pezsgő öröm, neve­tés csi­lin­gel fény­e­sen,
Itt van a Karác­so­ny, a szí­vük megremeg!

[Ver­se 4]
Nagy örömük­ben, a szülők nevet­nek,
Vidám tek­in­tet­tel sut­to­gnak gyere­kek.
Róz­sas­zí­nű Mikulás tágra nyit­ja zsák­ját,
A csen­des falut most élénk­ség jár­ja át.

[Cho­rus]
Jön a róz­sas­zín Mikulás! – az utcák égnek,
nagy len­dü­lettel fut­nak a cigá­ny­gyere­kek.
Pezsgő öröm, neve­tés csi­lin­gel fény­e­sen,
Itt van a Karác­so­ny, a szí­vük megremeg!

[Ver­se 5]
A róz­sas­zín Mikulás ház­ról ház­ra jár
láto­ga­tót kap min­den cigá­ny család,
a töb­biek is, Bog­dán, Orsós, László és Balogh,
Ő is kap aján­dé­kot, itta­san, későn haza­tán­torog.

[Cho­rus]
Jön a róz­sas­zín Mikulás! – az utcák égnek,
nagy len­dü­lettel fut­nak a cigá­ny­gyere­kek.
Pezsgő öröm, neve­tés csi­lin­gel fény­e­sen,
Itt van a Karác­so­ny, a szí­vük megremeg!

[Cho­rus 2]
Talál­ko­zunk leg­kö­ze­lebb karác­sony­kor
Róz­sas­zín Mikulás kös­zönt a gyönyörű Somo­gyszent­pál­ról.

Viszlát gyere­kek, a bol­dogs­á­go­to­kért
jövő­re min­den­kép­pen viss­za­jö­vök.

A You­Tube-on talál­ha­tó dal­hoz
»> itt …

🇩🇪 Liedtz­ext zu
„Zigeu­ner­weih­nacht in Somo­gyszent­pál“
 *

Zum Lied auf You­Tube
»> hier …

[ver­se 1]
Zur Weih­nachts­zeit im ver­träum­ten Dorf Szent­pál
der rosa Weih­nachts­mann hat kei­ne gro­ße Wahl,
denn hier gibt es vie­le arme Zigeu­ner­kin­der,
er gibt reich­lich Süßes und Scho­ki nicht min­der.

[Cho­rus]
Der rosa Mikulás kommt, die Stra­ßen bren­nen,
vol­ler Schwung die Zigeu­ner­kin­der ren­nen,
Freu­de spru­delt, Lachen hell erklingt,
Weih­nachts­zeit, das Herz mit­schwingt!

[ver­se 2]
Der rosa Weih­nachts­mann hat drei Tage viel zu tun,
er geht zu allen Zigeu­ner­fa­mi­li­en, ohne aus­zu­ruhn,
dort klopft er laut an alle Haus­tü­ren fein,
„Huh­uhu, Huh­uhu“, tritt er pol­ternd ein.

[Cho­rus]
Der rosa Mikulás kommt, die Stra­ßen bren­nen,
vol­ler Schwung die Zigeu­ner­kin­der ren­nen,
Freu­de spru­delt, Lachen hell erklingt,
Weih­nachts­zeit, das Herz mit­schwingt!

[Ver­se 3]
Die Häu­ser aller Fami­li­en sind fest­lich geschmückt,
der rosa Weih­nachts­mann ist sicht­lich ver­zückt.
Sza­lon­cu­kor far­ben­froh am deko­rier­tem Weih­nachts­baum,‚
und Bejg­li mit Mohn- und Nuß­fül­lung, „Hhhmmm, ein lecker Traum‟.

[Cho­rus]
Der rosa Mikulás kommt, die Stra­ßen bren­nen,
vol­ler Schwung die Zigeu­ner­kin­der ren­nen,
Freu­de spru­delt, Lachen hell erklingt,
Weih­nachts­zeit, das Herz mit­schwingt!

[Ver­se 4]
Die Eltern lachen, ihre Freu­de ist groß,
die Kin­der flüs­tern, ihr Blick ganz famos.
Der rosa Weih­nachts­mann den Sack öff­net weit,
kommt plötz­lich Leben in die­se stil­le Zeit.

[Cho­rus]
Der rosa Mikulás kommt, die Stra­ßen bren­nen,
vol­ler Schwung die Zigeu­ner­kin­der ren­nen,
Freu­de spru­delt, Lachen hell erklingt,
Weih­nachts­zeit, das Herz mit­schwingt!

[Ver­se 5]
So zieht der rosa Weih­nachts­mann von Haus zu Haus
und besucht alle Zigeu­ner­fa­mi­li­en ohne Paus,
Ob Bog­dán, Orsós, Balogh, László und die Ande­ren all,
auch er wird beschenkt und tor­kelt spät nach Haus, völ­lig prall.

[Cho­rus]
Der rosa Mikulás kommt, die Stra­ßen bren­nen,
vol­ler Schwung die Zigeu­ner­kin­der ren­nen,
Freu­de spru­delt, Lachen hell erklingt,
Weih­nachts­zeit, das Herz mit­schwingt!

[Cho­rus 2]
Auf Wie­der­se­hen zur Weih­nachts­zeit das nächs­te Mal es grüßt der rosa Mikulás aus dem schö­nen Somo­gyszent­pál.

Auf Wie­der­se­hen, Ihr Kin­der ich kom­me zurück ganz sicher im nächs­ten Jahr, für Euer Glück.

Zum Lied auf You­Tube
»> hier …

* Szö­veg és zene / Text und Musik: Rosa von Zehn­le úr.

Rosa von Zehn­le úr
Ùjud­var, 2024.12.24

https://175er-verlag.org/.recherchiert/archive/3576

Views: 22

Wird vor dem For­mu­lar ange­zeigt

Schreibe einen Kommentar: Anmeldung ist erforderlich. / Írj megjegyzést: regisztráció szükséges.

🇩🇪 Aufsätze und Texte die ebenfalls interessant sind! 🇭🇺 Esszék és szövegek, amelyek szintén érdekesek!

🇭🇺 Dal: Szent Rita Újudvaron 🇩🇪 Lied: Heilige Rita in Újudvar 🇺🇸 Song: Saint Rita in Újudvar🇭🇺 Dal: Szent Rita Újudvaron 🇩🇪 Lied: Heilige Rita in Újudvar 🇺🇸 Song: Saint Rita in Újudvar

Die­sen Arti­kel anhö­ren 🇭🇺 A Flis­zár Káro­ly atya által 1994-ben alapí­tott Szent Rita Kato­li­kus Ifjúsá­gi Tábor 30 éve nyújt gyere­ke­knek és fia­ta­lo­knak egy hely­et a

🇭🇺 Vélemény tőlem erről: Hermann Róbert „Programvita és obszcenitás‟! 🇩🇪 Eine Rezension von mir zu: Hermann Róbert „Programmdiskussion und Obszönität“!🇭🇺 Vélemény tőlem erről: Hermann Róbert „Programvita és obszcenitás‟! 🇩🇪 Eine Rezension von mir zu: Hermann Róbert „Programmdiskussion und Obszönität“!

Die­sen Arti­kel anhö­ren 🇭🇺 Véle­mé­ny tőlem erről: Her­mann Róbert „Pro­gram­vi­ta és obszcen­i­tás‟András­sy Gyu­la gróf és Des­sewffy Emil gróf poli­ti­ko-por­no­gra­fi­kus ver­ses üze­net­vál­tá­sa 1848 ele­jén (ava­gy, min­dig