🇭🇺 Magyarország: 1848. március 15: Énekem 1848-ról és könyvem jelképes ajándékként a magyarságnak!
Énekem az 1848-as magyar forradalomról három nyelven:
Zene — Rosa von Zehnle úr:
Magyarország 1848-as forradalmas

🇩🇪 Ungarn: 15. März 1848: Mein Lied zu 1848 und mein Buch den Ungarn zum symbolischen Geschenk!
Mein Lied zur ungarischen Revolution 1848 in drei Sprachen:
Musik — Rosa von Zehnle úr:
Ungarns Revolution 1848
→ Dalszöveg angolul / Liedtext in EN / Lyrics in EN
Rövid szerkesztői szöveg egy 1848-as magyar forradalmi dal tervezéséről és zenei megvalósításáról:
»> itt …
Kleiner redaktioneller Text zur Gestaltung und musikalischen Umsetzung meines ungarischen Revolutionsliedes von 1848:
»> hier …
A HU, DE és EN dalhoz a Bandcamp-en:
»> itt …
🇭🇺 Dalszövegek:
„Magyarország 1848-as forradalma” *
[verse 1]
Ezernyolcszáznegyvennyolcban
a szabadság volt Magyarország célja.
Bátran harcoltak a viharos időkben,
ám Arad szenvedést hozott a hősnek.
[chorus]
Az egykori márciusi szél tisztán visszhangzik,
A magyarok szabadságvágya megerősödik.
A hősök tisztán, hangosan szóltak akkor rég,
szellemük őrzi még országunk szabad jövőjét.
[chorus]
Erős és szabad, magyarok, keljetek fel!
Ma ismét szól a régi hívás – siessetek!
A magyarok még nem igazán szabadok,
ma leigázza őket Brüsszel vörös fecsegése.
[verse 2]
A márciusi ifjak oly szabadon keltek fel,
Petőfi hívására egész Pest odasietett.
tizenkét követelést égbe kiáltottak
így épült fel akkor az új magyar haza.
[verse 3]
Kossuth erélyes beszédével felemelkedett,
a Habsburg korona titokban leesett.
Ausztria súlyos kézzel vágott vissza,
Orosz had hatolt be a szabad Magyarországra.
[chorus]
Az egykori márciusi szél tisztán visszhangzik,
A magyarok szabadságvágya megerősödik.
A hősök tisztán, hangosan szóltak akkor rég,
szellemük őrzi még országunk szabad jövőjét.
[chorus]
Erős és szabad, magyarok, keljetek fel!
Ma ismét szól a régi hívás – siessetek!
A magyarok még nem igazán szabadok,
ma leigázza őket Brüsszel vörös fecsegése.
[verse 4]
Tizenhat magyar hős, büszkén és szabadon,
esett el a véres Habsburg-mészárláskor.
Ezen áldozatok neve kemény kőbe vésve,
Szellemük él örökké a magyar lélekbe.
[verse 5]
A hősök emlékeztetnek bennünket:
a szabadsághoz nagy bátorság szükséges.
Lelkük a szabad Magyarországon él,
erős ököllel, örökös lángként.
[chorus]
Az egykori márciusi szél tisztán visszhangzik,
A magyarok szabadságvágya megerősödik.
A hősök tisztán, hangosan szóltak akkor rég,
szellemük őrzi még országunk szabad jövőjét.
[chorus]
Erős és szabad, magyarok, keljetek fel!
Ma ismét szól a régi hívás – siessetek!
A magyarok még nem igazán szabadok,
ma leigázza őket Brüsszel vörös fecsegése.
Énekem az 1848-as magyar forradalomról három nyelven:
Zene — Rosa von Zehnle úr:
Magyarország 1848-as forradalmas
Zum Lied auf HU, DE und EN auf Bandcamp:
»> hier …
🇩🇪 Liedtext:
„Ungarns Revolution 1848” *
[verse 1]
Achtzehnhundert-Achtundvierzig war das Jahr,
als Ungarns Ziel nach Freiheit klar,
es erhob sich Mut in stürmischer Zeit,
doch Arad brachte der Helden Leid.
[chorus]
Der einstig´ Märzwind hallt im klaren Klang,
Ungarns Volk erstarkt im Freiheitsdrang.
Die Helden riefen einst klar und laut,
Ihr Geist heut´ Ungarns freie Zukunft baut.
[chorus]
Steht auf, ihr Magyaren – stark und frei,
gestrig´ Ruf klingt heut´ wieder – eilt herbei.
Noch immer sind Magyaren nicht richtig frei,
Brüssel knechtet heut´ mit rot´ Rederei.
[verse 2]
Im März erhob sich´s Volk so frei,
Petööfi rief und ganz Pescht eilt herbei.
Zwölf Forderungen klangen sehr laut,
Ein neues Ungarn wurd´ so erbaut.
[verse 3]
Koschschuth erhob sich mit mächtig´ Wort,
Habsburgs Krone schlich heimlich fort.
Österreich schlug zurück mit harter Hand,
Rußlands Heer fiel ein – ins freie Ungarnland.
[chorus]
Der einstig´ Märzwind hallt im klaren Klang,
Ungarns Volk erstarkt im Freiheitsdrang.
Die Helden riefen einst klar und laut,
Ihr Geist heut´ Ungarns freie Zukunft baut.
[chorus]
Steht auf, ihr Magyaren – stark und frei,
gestrig´ Ruf klingt heut´ wieder – eilt herbei.
Noch immer sind Magyaren nicht richtig frei,
Brüssel knechtet heut´ mit rot´ Rederei.
[verse 4]
Sechszehn Ungarn-Helden, stolz und frei,
Gefallen durch´s blutige Habsburger Beil.
Diese Opfer bleibend in Stein geprägt,
Ihr Geist in Ungarns Seele ewig schlägt.
[verse 5]
Die Helden bleiben allen Mahnung heute,
Daß Freiheit stets auch viel Mut bedeute.
Ihr Geist lebt fort im freien Ungarnland,
Als ewig´ Flamme, in kraftvoll´ Fausteshand.
[chorus]
Der einstig´ Märzwind hallt im klaren Klang,
Ungarns Volk erstarkt im Freiheitsdrang.
Die Helden riefen einst klar und laut,
Ihr Geist heut´ Ungarns freie Zukunft baut.
[chorus]
Steht auf, ihr Magyaren – stark und frei,
gestrig´ Ruf klingt heut´ wieder – eilt herbei.
Noch immer sind Magyaren nicht richtig frei,
Brüssel knechtet heut´ mit rot´ Rederei.
Mein Lied zur ungarischen Revolution 1848 in drei Sprachen:
Musik — Rosa von Zehnle úr:
Ungarns Revolution 1848
* Szöveg és zene / Text und Musik: Rosa von Zehnle úr.
Rosa von Zehnle úr
Ùjudvar, 2025.03.15
https://175er-verlag.org/.recherchiert/archive/4536
Dalszöveg angolul / Liedtext in EN / Lyrics in EN
Short editorial text on the design and musical implementation
of a Hungarian revolutionary song from 1848.
»> here …
The song on HU, DE and EN on Bandcamp:
» hier …
🇺🇸 Lyrics:
„Hungary’s Revolution of 1848” *
[verse 1]
Eighteen hundred and forty-eight, the year,
When Hungary’s goal for freedom was clear.
Courage arose in stormy times,
But Arad brought the heroes’ decline.
[chorus]
The March wind of old echoes bright and strong,
Hungary’s people rise in freedom’s song.
The heroes once called, so clear and loud,
Their spirit builds Hungary’s future proud.
[chorus]
Rise, Magyars—strong and free,
Yesterday’s call still sounds—come and see.
Yet Magyars are not truly free,
Brussels enslaves today with red decree.
[verse 2]
In March, the people rose so free,
Petőfi called, and Pest came eagerly.
Twelve demands rang loud and clear,
A new Hungary was built right here.
[verse 3]
Kossuth stood with words so grand,
Habsburgs crown crept from the land.
Austria struck with an iron hand,
Russia’s army crushed free Hungary’s stand.
[chorus]
The March wind of old echoes bright and strong,
Hungary’s people rise in freedom’s song.
The heroes once called, so clear and loud,
Their spirit builds Hungary’s future proud.
[chorus]
Rise, Magyars—strong and free,
Yesterday’s call still sounds—come and see.
Yet Magyars are not truly free,
Brussels enslaves today with red decree.
[verse 4]
Sixteen Hungarian heroes, proud and free,
Fallen to Habsburg’s bloody decree.
Their sacrifice carved in stone remains,
Their spirit forever in Hungary reigns.
[verse 5]
The heroes stand as a lesson today,
That freedom always calls for brave display.
Their spirit lives in Hungary’s land,
An eternal flame in a mighty hand.
[chorus]
The March wind of old echoes bright and strong,
Hungary’s people rise in freedom’s song.
The heroes once called, so clear and loud,
Their spirit builds Hungary’s future proud.
[chorus]
Rise, Magyars—strong and free,
Yesterday’s call still sounds—come and see.
Yet Magyars are not truly free,
Brussels enslaves today with red decree.
The song on HU, DE and EN on Bandcamp:
»> here …
* Text and music: Rosa von Zehnle úr.
Views: 51