🇭🇺 Békés húsvétot mindenkinek!
A HU, DE és EN dalhoz a Bandcamp-en:
»> itt …

🇩🇪 Allen ein ruhiges Osterfest!
Zum Lied auf HU, DE und EN auf Bandcamp:
»> hier …
→ Dalszöveg angolul / Liedtext in EN / Lyrics in EN
🇭🇺 Dalszövegek:
„Magyarország húsvétja” *
[chorus]
Magyarországra a húsvétot István király hozta be.
A magyarok azóta is hűen ő rzik a hitet,
Jézus feltámadására harangszóval emlékeznek.
Jámbor ünnepi út szent és erős embereknek,
melyen áhitattal járnak ma is a felébredettek.
[verse 1]
Ezernyolcszáznegyvennyolcban
a szabadság volt Magyarország célja.
Bátran harcoltak a viharos időkben,
ám Arad szenvedést hozott a hősnek.
[verse 2]
A márciusi ifjak oly szabadon keltek fel,
Petőfi hívására egész Pest odasietett.
tizenkét követelést égbe kiáltottak
így épült fel akkor az új magyar haza.
[chorus]
Magyarországra a húsvétot István király hozta be.
A magyarok azóta is hűen ő rzik a hitet,
Jézus feltámadására harangszóval emlékeznek.
Jámbor ünnepi út szent és erős embereknek,
melyen áhitattal járnak ma is a felébredettek.
[verse 3]
Kossuth erélyes beszédével felemelkedett,
a Habsburg korona titokban leesett.
Ausztria súlyos kézzel vágott vissza,
Orosz had hatolt be a szabad Magyarországra.
[chorus]
Magyarországra a húsvétot István király hozta be.
A magyarok azóta is hűen ő rzik a hitet,
Jézus feltámadására harangszóval emlékeznek.
Jámbor ünnepi út szent és erős embereknek,
melyen áhitattal járnak ma is a felébredettek.
[verse 4]
Tizenhat magyar hős, büszkén és szabadon,
esett el a véres Habsburg-mészárláskor.
Ezen áldozatok neve kemény kőbe vésve,
Szellemük él örökké a magyar lélekbe.
[verse 5]
A hősök emlékeztetnek bennünket:
a szabadsághoz nagy bátorság szükséges.
Lelkük a szabad Magyarországon él,
erős ököllel, örökös lángként.
[verse 6]
Húsvét: színes és kézzel festett tojások,
ősi szokás, amely az időn is átragyog.
Kis műalkotások, tele színnel, ügyességgel,
köszönetképpen a csókért – kedves dolog ez a húsvét!
[chorus]
Magyarországra a húsvétot István király hozta be.
A magyarok azóta is hűen ő rzik a hitet,
Jézus feltámadására harangszóval emlékeznek.
Jámbor ünnepi út szent és erős embereknek,
melyen áhitattal járnak ma is a felébredettek.
Az én dalom három nyelven:
Zene — Rosa von Zehnle úr:
Magyarország húsvétja
🇩🇪 Liedtext:
„Ungarns Ostern” *
[chorus]
Ungarns Osterfest kam durch König István´s Hand,
der Glaube wurzelt seither tief im Ungarn-Land.
An Jesu Auferstehung im Glockenklang gedacht,
ein frommes Fest, Menschen mit heil´ger Macht.
Ungarns Osterfest lebt heut´, wie einst erwacht.
[verse 1]
Zum Kar-Freitag in Ungarn fastet, betet man,
Gottesdienste gedenken der Jesu-Leiden dann.
Den Kreuzweg durchleben in stiller Andacht,
der Passion verbunden durch göttliche Macht.
[verse 2]
Am Kar-Samstag, mit Schinken und Eiern schön,
die Gläubigen feiernd in ihre Kirche geh´n,
der Pfarrer benedeiet Speis’ und Brot,
im Dankgebet an Jesu Leid, an Jesu Tod.
[chorus]
Ungarns Osterfest kam durch König István´s Hand,
der Glaube wurzelt seither tief im Ungarn-Land.
An Jesu Auferstehung im Glockenklang gedacht,
ein frommes Fest, Menschen mit heil´ger Macht.
Ungarns Osterfest lebt heut´, wie einst erwacht.
[verse 3]
Am Oster-Sonntag, Kinder suchen früh im Gras,
versteckte bunte Eier, was für ein fröhlich Spaß!
Erheitert tönt das Kinderlachen meilenweit,
eig´ne Kindheit erinnert uns leis´ zur Osterzeit.
[chorus]
Ungarns Osterfest kam durch König István´s Hand,
der Glaube wurzelt seither tief im Ungarn-Land.
An Jesu Auferstehung im Glockenklang gedacht,
ein frommes Fest, Menschen mit heil´ger Macht.
Ungarns Osterfest lebt heut´, wie einst erwacht.
[verse 4]
Und am Oster-Montag, Burschen zieh´n aus,
mit Wasser gehen sie von Haus zu Haus.
Junge Frauen werden naß und sind verzückt,
verschenken bunte Eier, ein Treiben, das beglückt.
[verse 5]
„Frisches Frühlingswasser, klar und rein,
ein Kuß als Dank, ja der muß sicher sein!‟
So reimt der Bursche – froh und heiter –
das Mädchen lächelt – und er zieht weiter.
[verse 6]
Ostern, die Eier bunt und mit Hand bemalt,
ein uralt Brauch, der über Zeiten strahlt.
Kleine Kunstwerke, voll Farben und Geschick,
als Dank für den Kuß – ein lieb’ Oster-Glück.
[chorus]
Ungarns Osterfest kam durch König István´s Hand,
der Glaube wurzelt seither tief im Ungarn-Land.
An Jesu Auferstehung im Glockenklang gedacht,
ein frommes Fest, Menschen mit heil´ger Macht.
Ungarns Osterfest lebt heut´, wie einst erwacht.
Mein Lied in drei Sprachen:
Musik — Rosa von Zehnle úr:
Ungarns Ostern
* Szöveg és zene / Text und Musik: Rosa von Zehnle úr.
Rosa von Zehnle úr
Ùjudvar, 2025.04.18
https://175er-verlag.org/.recherchiert/archive/4959
Dalszöveg angolul / Liedtext in EN / Lyrics in EN
The song on HU, DE and EN on Bandcamp:
» hier …
🇺🇸 Lyrics:
„Hungary’s Easter” *
[chorus]
Hungary’s Easter came by King István’s hand,
since then, faith grew deep in Hungarian land.
At Jesus’ rising, bells ring soft and bright,
a sacred feast, where souls shine in the light.
Hungary’s Easter lives – in ancient might.
[verse 1]
On Good Friday, fasting hearts kneel down,
services mourn with reverent renown.
The Way of the Cross is walked in grace,
His Passion felt in a holy embrace.
[verse 2]
On Holy Saturday, with ham and eggs in hand,
the faithful gather, as old rites command.
The priest gives blessing to bread and meal,
in thanks for Christ’s great pain and zeal.
[chorus]
Hungary’s Easter came by King István’s hand,
since then, faith grew deep in Hungarian land.
At Jesus’ rising, bells ring soft and bright,
a sacred feast, where souls shine in the light.
Hungary’s Easter lives – in ancient might.
[verse 3]
On Easter Sunday, kids run through the green,
seeking eggs in joy – a cheerful scene.
Their laughter rings across the wide,
recalling our own youth at Eastertide.
[chorus]
Hungary’s Easter came by King István’s hand,
since then, faith grew deep in Hungarian land.
At Jesus’ rising, bells ring soft and bright,
a sacred feast, where souls shine in the light.
Hungary’s Easter lives – in ancient might.
[verse 4]
And on Easter Monday, boys set out bold,
with water they go, as the old tale told.
Girls are soaked and laugh with delight,
and gift colored eggs in festive rite.
[verse 5]
“Fresh spring water, clear and fine,
a kiss in thanks – that must be mine!”
The lad recites in playful tone –
the girl just smiles, and he moves on.
[verse 6]
Easter eggs, painted with loving hand,
an ancient art still bright and grand.
Small works of art, in skill and hue,
a kiss returned – with Easter’s true.
[chorus]
Hungary’s Easter came by King István’s hand,
since then, faith grew deep in Hungarian land.
At Jesus’ rising, bells ring soft and bright,
a sacred feast, where souls shine in the light.
Hungary’s Easter lives – in ancient might.
The song on HU, DE and EN on Bandcamp:
»> here …
* Text and music: Rosa von Zehnle úr.
Views: 61